Опубликовано 17.02.2016 в рубрике  Библеистика
 

О двух фундаментальных ошибках в подходах изучения Библии.

Конспект из лекции Михаила Георгиевича Селезнёва Селезнёва "Текст и канон Ветхого Завета".  
О двух фундаментальных ошибках в подходах изучения Библии."Очень многие недоумения, которые возникают при встрече православной традиции с современной наукой возникают из-за неверно поставленных вопросов, из-за неверной методологии...

О двух вещах я хотел бы сейчас поговорить, которые могут приводить к лже-столкновениям и лже-тупикам.
Первая методологическая ошибка - непонимание хронологического, исторического измерения библейской традиции.
Если наука нам показывает, что византийские отцы читали и понимали библейский текст не так, как люди ветхозаветной эпохи - это не повод входить в некое смятение или смущение.
Это было бы странно, если бы на протяжении тысячи лет понимание библейского текста не менялось.

И вторая методологическая ошибка - это нечувствие принципиального различия между языком науки и языком веры. Для текстов разных жанров существуют разные правила понимания.
___

Вот мы подходим к полке с комментариями, и снимаем томик новейшего западного комментария Псалтири.
В этом комментарии делается попытка, по правилам современной науки, реконструировать древнейший текст псалма, реконструировать его бытование в царстве Израильском или Иудейском: под какую музыку он пелся в Иерусалимском Храме, привести какие-то аналогии с литературой древнего Ближнего Востока...

Иными словами, современная западная библеистика нацелена на то, чтобы восстановить древнейший текст Писания, древнейшее значение этого текста, его источники, историю его формирования... - тот архаический мир древнего Ближнего Востока, в котором эти книги писались.

Скажем, исследователя Ветхого Завета будет особенно интересовать вопрос о связях между древне-еврейской письменной традицией и литературой народов, окружавших древний Израиль...
.

А потом мы снимаем с полки соседний томик - святоотеческого комментария: и попадаем в совсем другой мир, где этот же псалом поётся или читается совершенно по-другому, или комментируется по-иному - и переносимся вот из этого архаического мира древнего Ближнего Востока в мир византийского монашества.
Контраст настолько силён, что как-будто перед нами две абсолютно разные книги! Но это одна и та же Книга, только между её интерпретациями пролегают тысячелетия.
.

Однако же, такая "раздвоенность"- ложная, проблема надуманная. Потому что, на мой взгляд, одна из важнейших задач нашей церковной науки - это открыть историческое измерение библейской традиции.

Если речь идёт о живом потоке традиции, то важно здесь всё: и первоначальное, архаическое древне-ближне-восточное звучание ветхозаветного текста, и его переинтерпретация в эллинизированном иудаизме Септуагинты, и его новое прочтение в Новом Завете, и последующая святоотеческая экзегеза... Это всё звенья единой цепи, которая связывает древний текст с нами.
.

Мне очень близка аналогия живой традиции с деревом. Если мы будем делать надрезы на дереве в разных местах: у корней, в середине ствола или, наконец, на самых верхних ветках - мы получим разные срезы, но при этом принадлежащие одному и тому же дереву, питающиеся одними и теми же соками.
Вот, единство этих срезов обеспечивается не тем, что они идентичны, если будем их сравнивать, накладывая друг на друга, - а тем, что они относятся к одному и тому же дереву и питаются одними и теми же соками...
__

История Библии - это история интерпретаций и пере-интерпретаций. Органическое сочетание традиционных комментариев с современными научными исследованиями должно происходить, в качестве главного исходного постулата, из исторического измерения библейской традиции.

Те смыслы, которые современная библеистика реконструирует для древнейшего бытования библейских текстов и те смыслы, которые возникают в византийской святоотеческой экзегезе - должны не смешиваться, а представать пред нами в их преемстве, как разные срезы дерева.

*****

Теперь поговорим о второй ошибке - это нечувствие принципиального различия между языком науки и языком веры.
Тексты бывают разных жанров, и у каждого жанра свои условности, свои представления о том, что и при каких условиях считать истинным.

Мы часто не задумываемся даже об этом, но всякий текст рассчитан на то, чтобы ему задавали определенные вопросы и интерпретировали его по определенным правилам.

А если задать тексту вопрос, который не предполагался при его написании, то может выйти конфуз. Вот, скажем, когда историк пишет описание битвы при Бородино - он должен дать точное указание высот, которые заняты русскими-французскими войсками, указать точное расположение и передвижение частей и т.д.

А вот стихотворение Лермонтова "Бородино" - должно передавать читателю настрой, эмоции и переживания участников Бородинского сражения в восприятии человека чуть более молодого:

"Вам не видать таких сражений!..
Носились знамена как тени,
В дыму огонь блестел,
Звучал булат, картечь визжала,
Рука бойцов колоть устала,
И ядрам пролетать мешала
Гора кровавых тел"

Если бы это был текст естественно-научного жанра, то очень осмысленным был бы вопрос: какой высоты должна быть гора кровавых тел, чтобы ядро, вылетев из пушки с такой-то начальной скоростью, летящей по параболе, не могло бы эту гору обогнуть?
.

Но перед нами текст другого жанра, и другие правила интерпретации. Этот текст не является трактатом по баллистике!
Однако же, если бы стихотворение про Бородино "..и ядрам пролетать мешала гора кровавых тел" - было бы частью Библии, то я очень хорошо могу представить себе какого-нибудь ученого фундаменталиста, который где-нибудь в Техасе пишет, и защищает диссертацию на тему : "Полет ядер в стихотворении Бородино".
Где вычислив, скажем, мощность средней пушки наполеоновского времени, вес ядра, чертит график полета ядра по формуле школьного учебника физики, и вычисляет, с точностью до дюйма, высоту горы кровавых тел...
.

Когда рассказываешь - это смешно, но когда подобные вещи проделываются с библейскими текстами, то это уже не смешно. Очень многие такую науку принимают всерьёз.

Дело в том, что учебники физики или баллистики - относятся к разным жанрам. И для понимания текста, библейского в частности, нужно понимать природу его жанра.

При этом важно понимать, что система жанров в разных культурах - она разная. Это очень важный момент!
Скажем, из глубины веков доходит до нас некий религиозный образ или текст: из другой культуры, с другим видением мира... Как живет он в нашей культуре? Как он интерпретируется?
.

В то время, когда писались библейские тексты: теология, история, литература, миф, естественные науки... - всё это еще в литературах древнего Ближнего Востока не было разграничено.
Не то, чтобы в Библии не было текстов разных жанров - скажем, Псалмы отличаются от книги Левит по жанру,- но граница жанров проходит не так, как у нас сейчас в современной культуре, это другие жанры.

В нашей культуре всё разложено по полочкам: есть тексты литературные - в них одни правила построения, есть тексты естественно-научные - там другие. В Библии этих "полочек" нет, есть другие полочки.

И когда мы читаем библейский текст, то возникает соблазн отнести его к какому-нибудь из жанров нашей современной письменности: вот это, скажем, художественная литература, вот это научная литература...
.

Но какой бы выбор мы не сделали - этот выбор будет неверным!
Представители "фундаменталистской" экзегезы полагают, и совершенно справедливо, что нельзя приравнивать библейские тексты к современной нам художественной литературе.
Но, при этом, приравнивают их к современной нам научно-популярной литературе. Как будто бы это заслуживает большего уважения!..

В нашей письменности вообще нет жанров близких к библейским текстам. И читать библейский текст по тем же правилам, по которым мы читаем, скажем, учебники физики или биологии - точно такое же неуважение к этому тексту, его специфике, как если мы будем считать его вещью чисто художественной."
_____________________
Конспект из лекции М.Г.Селезнёва "Текст и канон Ветхого Завета: русская Библия между масоретской Библией и Септуагинтой"

Познакомиться полностью с лекций можно перейдя по ссылкам:

Поддержите наш сайт


Сердечно благодарим всех тех, кто откликается и помогает. Просим жертвователей указывать свои имена для молитвенного поминовения — в платеже или письме в редакцию.
 
 

  Оцените актуальность  
   Всего голосов: 1    
  Версия для печати        Просмотров: 1548

Ключевые слова: Библия

html-cсылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию

 
  Не нашли на странице? Поищите по сайту.
  

 
Самое новое


08.08 2023
Православная гимназия при Никольском кафедральном соборе Искитимской епархии продолжает...
13.07 2023
Детский церковный хор Вознесенского собора объявляет набор детей...
Помоги музею
Искитимская епархия просит оказать содействие в сборе экспонатов и сведений для создания...
важно
Нужна помощь в новом детском паллиативном отделении в Кольцово!...
Памятник
Новосибирской митрополией объявлен сбор средств для сооружения памятника всем...


 


  Нравится Друзья

Популярное:

Подписаться на рассылку новостей






    Архив новостей:

Март 2024 (13)
Февраль 2024 (65)
Январь 2024 (38)
Декабрь 2023 (44)
Ноябрь 2023 (51)
Октябрь 2023 (56)

«    Март 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031