По благословению
Высокопреосвященнейшего Тихона
Митрополита Новосибирского и Бердского



 


Опубликовано 16.04.2016 в рубрике  Россика. Ruthenica.
 

«Украинский (малороссийский) диалект» «российского языка» в трудах М.В. Ломоносова

 

Как мы знаем, становление некоторых важных отраслей отечественной науки в XVIII веке произошло во многом благодаря трудам великого учёного и просветителя Михаила Васильевича Ломоносова. Наравне с естественными науками он внёс большой вклад в научное языкознание и в развитие русского литературного языка. 

Главная работа Ломоносова в области филологии, «Российская грамматика», впервые была напечатана в 1757 г. (в выходных данных указан 1755 г.). В §108 автор обозначил диалекты, из которых, на его взгляд, состоит «российский язык»: «В правописании наблюдать надлежит, 1)  что бы оно служило к удобному чтению каждому знающему российской граммате, 2) что бы не отходило далече от главных российских диалектов, которые суть три: московской, северной, украинской.» (илл.1) [1].

Илл. 1. М.В. Ломоносов. Российская грамматика. 1757. С. 51.

В ХХ веке полностью изданы рукописные «Материалы к Российской грамматике.» Ломоносова, над которыми Михаил Васильевич начал работать, готовя издание «Грамматики», не позднее 1748-1749 г. [2]. Под заголовком «О диалектах» учёный даёт такую классификацию диалектов русского языка: «Российской язык ‹главно› можно разделить на три диалекта: 1) московской, 2) поморской, 3) малороссийской. Первой главной и при дворе и при дворянстве употребительной и особливо в городах, близ Москвы лежащих. Другой нсколько склонен ближе к старому славенскому и великую часть России занял. Третей больше всех отличен и смешан с польским.» (илл. 2) [3]. 

Илл. 2. М.В. Ломоносов. Материалы к российской грамматике. С. 608. Фрагмент

Далее М.В. Ломоносов перечисляет славянские языки: «Языки от славенского произошли: 1) российской, 2) польской, 3) болгарской, 4) сербской, 5) ческой, 6) словакской, 7) ‹вандальской› вендской.» (илл. 3) [4].  

Илл. 3. М.В. Ломоносов. Материалы к российской грамматике. С. 609. Фрагмент.

Как мы видим, «украинский» среди славянских языков в перечне Ломоносова отсутствует. 

В 1746 г. Ломоносовым в качестве возражения на диссертацию акад. В.К. Тредиаковского были написаны «Примечания на предложение о множественном окончании прилагательных имен». В них он вновь затрагивает «малороссийский диалект»: «От малороссийского диалекта для установления великороссийских окончаний ничего ж не следует, ибо, хотя сей диалект с нашим очень сходен, однако его ударение, произношение и окончания речений от соседства с поляками и от долговременной бытности под их властию много отменились или, прямо скажем, попортились.» [5].  

На данных примерах мы видим, что традиция русского языкознания понимать термины «украинский/малороссийский» в качестве обозначения диалекта русского языка, появилась не позднее середины XVIII в. Примечательно и уточнение М.В. Ломоносова, что «малороссийской диалект» «больше всех отличен и смешан с польским», от которого «попортились» его элементы.   

В изданном в 1758 г. «Предисловии о пользе книг церковных в российском языке» М.В. Ломоносов отметил взаимную близость русских наречий сравнительно с диалектами других национальных языков:  «Народ российский, по великому пространству обитающий, невзирая на дальное расстояние, говорит повсюду вразумительным друг другу языком в городах и в селах. Напротив того, в некоторых других государствах, например в Германии баварский крестьянин мало разумеет мекленбургского или бранденбургский швабского, хотя все того ж немецкого народа.» [6]. 

М.В. Ломоносов отметил так же и малую изменчивость русского языка на протяжении веков сравнительно с языками других народов: «По времени ж рассуждая, видим, что российский язык от владения Владимирова до нынешнего веку, больше семисот лет, не столько отменился, чтобы старого разуметь не можно было: не так, как многие народы, не учась, не разумеют языка, которым предки их за четыреста лет писали, ради великой его перемены, случившейся за это время.»[7].

Близость народных говоров и временную малоизменчивость «российского языка» Ломоносов объяснял пользой «от книг церковных славенских» [8], то есть, влиянием церковного славянского языка.

Этот изначальный, применявшийся ещё М.В. Ломоносовым, принцип классификации, понимания «малороссийского (украинского)» как диалекта, составной части русского языка, просуществовал в отечественном языкознании более полутора веков. Названный принцип был выведен из научного, публичного обращения после революций 1917 года. Коммунистические учёные-идеологи заменили его категорией «украинский язык», которая до сих пор монопольно преподносится русскому  народу официальным образованием и СМИ созданных ВКП(б)-КПСС трёх «братских стран» (правильно — государств) РФ, Украина, Белоруссия. При этом революционеры от науки и их последователи до сих пор толком не удосужились привести научные обоснования осуществлённого ими понятийного переворота, подменив их преимущественно идеологическими. 

 

1.    М.В. Ломоносов. Российская грамматика. СПб. 1755. С. 51.

2.    М.В. Ломоносов. Полное собрание сочинений. Т. VII. Труды по филологии. 1739-1758 гг. М.-Л. 1952. С. 901.

3.    Там же. С. 608.

4.    Там же. С. 609.

5.    Там же. С.83.

6.    Цит. по: там же. С. 590.

7.    Там же.

8.    Там же.

Александр Клещевский

 
 
Помочь порталу

Образование и Православие
  Оцените актуальность  
   Всего голосов: 7    
  Версия для печати        Просмотров: 1156

Ключевые слова: Александр Клещевский

html-cсылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию
   1 написал: Киевлянин (29 сентября 2016 17:26)
 
В черновики люди пишут все что угодно, а в чистовик - сложившиеся мысли, очищенные от мусора. Вот мусор про испорченное польские слово чум в книгу и не попало!
Научитесь уважать слова и различать русский, великорусский и российский, малороссийский и украинский.
Понимаю, наследнику ордынского халуя Александра Ярославича
это тяжело, все хочется замарать. Хочется называться прилагательным, когда все народы именуют себя существительным - пож-та. Русский это принадлежность, как китайский или еще чей-то там. А вот украинец, грузин литовец и т.п. - народы.
  [цитировать]
   2 написал: А. Клещевский (12 октября 2016 16:47)
 
Цитата: Киевлянин
В черновики люди пишут все что угодно, а в чистовик - сложившиеся мысли, очищенные от мусора. Вот мусор про испорченное польские слово чум в книгу и не попало!
Научитесь уважать слова и различать русский, великорусский и российский, малороссийский и украинский.
Понимаю, наследнику ордынского халуя Александра Ярославича
это тяжело, все хочется замарать. Хочется называться прилагательным, когда все народы именуют себя существительным - пож-та. Русский это принадлежность, как китайский или еще чей-то там. А вот украинец, грузин литовец и т.п. - народы.


Прошу редакцию сохранить этот комментарий без изменений - как показательный образец воплощения польско-украинской "науковой думки", присущего ей мифологически-лозунгового мышления, заменяющего мышление научное, как и культурность и воспитанность в целом.
  [цитировать]

 
  Не нашли на странице? Поищите по сайту.
  

 

Самое новое:     все >>>


Объявления:   все >>>

18 февраля Москва
Памятное мероприятие «Памяти погибших. Февраль. Трагедия. 1917 год»...
27 января в 18.20
Просмотр и обсуждение фильма ''Молчание''...
29 января
Лекция "Библейская мудрость в русской фразеологии"...
Работа
В Епархиальное подсобное хозяйство села Новошилово требуются сотрудники...
важно
Нужна помощь в новом детском паллиативном отделении в Кольцово!...

Нравится Друзья


Популярное:

Подписаться на рассылку новостей






    Архив новостей:

Январь 2017 (77)
Декабрь 2016 (137)
Ноябрь 2016 (130)
Октябрь 2016 (150)
Сентябрь 2016 (144)
Август 2016 (200)

«    Январь 2017    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 

ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - logoSlovo.RU  Каталог Православное Христианство.Ру
 Участник сообщества епархиальных ресурсов. Все православные сайты Новосибирской Епархии  службы мониторинга серверов

Яндекс.Метрика